Riferimento su Bava Metzia 9:2
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְהִיא בֵית הַשְּׁלָחִין אוֹ בֵית הָאִילָן, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ. אִם אָמַר לוֹ חֲכֹר לִי שְׂדֵה בֵית הַשְּׁלָחִין זֶה אוֹ שְׂדֵה בֵית הָאִילָן זֶה, יָבַשׁ הַמַּעְיָן וְנִקְצַץ הָאִילָן, מְנַכֶּה לוֹ מִן חֲכוֹרוֹ:
Se uno riceveva un campo dal suo vicino, e si trattava di hashlachin [terra asciutta, priva di pioggia sufficiente (e, quindi, irrigata)] o di un campo di alberi, [e "amato" del contadino inquilino in virtù dell'albero , essendo abilitato a condividere i frutti senza sforzo] —Se il pozzo [da cui il campo veniva irrigato] si inaridiva, o l'albero veniva tagliato, ciò non riduce il suo noleggio [se riceve il campo in affitto, così tanti e così tanti korin all'anno; poiché all'inizio non ha indicato che stava aggiungendo al noleggio a causa del pozzo o del campo.] Se lui (il locatario) gli ha detto (il proprietario): Affittami questo campo di hashachin di Beth, o questo campo di alberi— Se il pozzo viene prosciugato o l'albero viene tagliato, il suo noleggio è ridotto, [il locatario ha indicato che stava aggiungendo al noleggio a causa del pozzo].